Sunday 1 April 2012

Mere Mehboob Tujhe Meri with English translation

Movie : Mere Mehboob (1963)
Singer : Mohammad Rafi
Lyrics : Shakeel Badayuni
Music : Naushad
फिल्म - मेरे महबूब
गायक - मोहम्मद रफ़ी
लिरिक्स - शकील बदायुनी 

Mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

फिर मुझे नरगिसी आँखों का सहारा दे दे
phir mujhe nargisi aankhon ka sahaara de de
please give me the support of your flower-like eyes

मेरा खोया हुआ रंगीन नज़ारा दे दे
mera khoya hua rangeen nazaara de de
please grant me the colorful vision that I lost

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

ऐ मेरे ख्वाब की तस्वीर, मेरी जान-ए-ग़ज़ल
ae mere khwaab ki taabir, meri jaan-e-ghazal
O! meaning of my dreams, the song of my life

ज़िन्दगी मेरी तुझे याद किये जाती है
zindagi meri tujhe yaad kiye jaati hai
my existence keeps on thinking of you

रात दिन मुझको सताता है तसवुर तेरा
raat din mujhko sataata hai tassavur tera
day and night thoughts of you pester me

दिल की धड़कन तुझे आवाज़ दिए जाती है
dil ki dhadkan tujhe aawaaz diye jaati hai
my heartbeats invariably call out to you

आ मुझे अपनी सदाओं का सहारा दे दे
aa mujhe apni sadaaon ka sahaara de de
please give me the support of your voice

मेरा खोया हुआ रंगीन नजारा दे दे
mera khoya hua rangeen nazaara de de
please grant me the colourful vision that I lost

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

भूल सकती नहीं ऑंखें वोह सुहाना मंज़र
bhool sakti nahin aankhen woh suhaana manzar
my eyes will never forget that enchanting scene

जब तेरा हुस्न मेरे इश्क से टकराया था
jab tera husn mere ishq se takraaya thha
when your beauty had collided with my love

और फिर राह में बिखरे थे हजारों नगमे
aur phir raah mein bikhre thhe hazaaron naghme
and then on the path were strewn thousands of melodies

मैं वोह नगमे तेरी आवाज़ को दे आया था
main woh naghme teri aawaaz ko de aaya thha
I had gifted all those melodies to your voice

साज़-ए-दिल को उन्ही गीतों का सहारा दे दे
saaz-e-dil ko unhi geeton ka sahaara de de
please give the support of those melodies to the music of my heart

मेरा खोया हुआ रंगीन नज़ारा दे दे
mera khoya hua rangeen nazaara de de
please grant me the colorful vision that I lost

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

याद है मुझको मेरी उम्र की पहली वो घड़ी
yaad hai mujhko meri umr ki pahli woh ghadi
I recall the first moments in my life

तेरी आँखों से कोई जाम पिया था मैंने
teri aankhon se koi jaam piya thha maine
when I had sipped a cup of wine from your eyes

मेरे रग रग में कोई बर्क सी लहराई थी
meri rag-rag mein koyi barq si lehraayi thhi
in my every vein, there were flashes of lightning

जब तेरे मरमरी हाथों को छुआ था मैंने
jab tere marmari haathon ko chhua thha maine
when I had touched your velvety hands

आ मुझे फिर उन्ही हाथों का सहारा दे दे
aa mujhe phir unhi haathon kaa sahaara de de
please give me the support of those hands

मेरा खोया हुआ रंगीन नज़ारा दे दे
mera khoya huaa rangeen nazaara de de
please grant me the colorful vision that I lost

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

मैंने इक बार तेरी एक झलक देखी है
maine ek baar teri ek jhalak dekhi hai
having had a short glimpse of you once

मेरी हसरत है के मैं फिर तेरा दीदार करूँ
meri hasrat hai ke mein phir tera deedaar karoon
my wish is to behold you once again

तेरे साए को समझ कर में हसीं ताजमहल
tere saaye ko samajh kar main haseen taj mahal
mistaking your shadow for the beauteous Taj Mahal

चांदनी रात में नज़रों से तुझे प्यार करूँ
chandni raat mein nazron se tujhe pyaar karoon
I've been loving you with my eyes on moonlit nights

अपनी महकी हुई जुल्फों का सहारा दे दे
apni mehki hui zulfon ka sahaara de de
please give me the support of your fragrant tresses

मेरा खोया हुआ रंगीन नज़ारा दे दे
mera khoya hua rangeen nazaara de de
please grant me the colorful vision that I lost

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

ढूंढता हूँ तुझे हर राह में हर महफ़िल में
dhoondta hoon tujhe har raah mein har mehfil mein
I've been searching for you in every path, in every gathering

थक गए है मेरी मजबूर तमन्ना की कदम
thak gaye hai meri majhboor tamanna ki kadam
the helpless feet of my desire have become exhausted

आज का दिन मेरी उम्मीद का है आखरी दिन
aaj ka din meri ummeed ki hai aakhri din
today is the last day of my expectations

कल न जाने में कहाँ और कहाँ तू हो सनम
kal na jaane main kahaan aur kahaan tu ho sanam
who knows tomorrow where I'm and where you're, beloved?

दो घडी अपनी निगाहों का सहारा दे दे
do ghadi apni nigahon ka sahaara de de
please give me the support of your gazes for a couple of moments

मेरा खोया हुआ रंगीन नज़ारा दे दे
mera khoya hua rangeen nazaara de de
please grant me the colorful vision that I lost

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

सामने आ के ज़रा पर्दा उठा दे रुख से
saamne aa ke zara parda utha de rukh se
please come before me and unveil your face

इक यही मेरा इलाज-ए-गम-ए-तन्हाई है
ek yahi mera ilaaj-e-gham-e-tanhaayi hai
this is the only cure for the sad loneliness of mine

तेरी फुरक़त ने परेशान किया है मुझको
teri furqat ne pareshaan kiya hai mujhko
being parted from is you has made me frustrated

अब तो मिल जा के मेरी जान पे बन आई है
ab to mil ja ke meri jaan pe ban aayi hai
do meet me now, as this has taken a heavy toll on my life

दिल को भूली हुई यादों का सहारा दे दे
dil ko bhooli hui yaadon ka sahaara de de
please give my heart the support of forgotten memories

मेरा खोया हुआ रंगीन नज़ारा दे दे
mera khoyaa hua rangeen nazaaraa de de
please grant me the colorful vision that I lost

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

फिर मुझे नरगिसी आँखों का सहारा दे दे
phir mujhe nargisi aankhon ka sahaara de de
please give me the support of your flower-like eyes

मेरा खोया हुआ रंगीन नज़ारा दे दे
mera khoya hua rangeen nazaara de de
please grant me the colorful vision that I lost

मेरे महबूब तुझे मेरी मोहब्बत की कसम
mere mehboob tujhe meri mohabbat ki kasam
sweetheart, swear in the name of my love

1 comment: