Thursday 14 June 2012

Na ye zameen thi na with English Translation

Movie: Sagaai
Singers: Rafi-Suman Kalyanpur


Na ye zameen thi with English Translation

न ये ज़मीन थी न आसमां था  (रफ़ी)
Na ye zameen thi na asaman tha (Rafi)
The world wasn't there, there was no sky

न चाँद तारों का ही निशा था
Na chand taron ka hi nisha tha
There was no stars or moon

मगर ये सच है कि उन दिनों भी
Magar ye sach hai ki un dino bhi
But it's true that in those day too

तेरा मेरा प्यार यूँ ही जवान था
Tera mera pyar yun hi jawan tha
Our love exited

न ये ज़मीन थी न आसमां था  (सुमन कल्यानपुर)
Na ye zameen thi na asaman tha (Suman Kalyanpur)
The world wasn't there, there was no sky

न चाँद तारों का ही निशा था
Na chand taron ka hi nisha tha
There was no stars or moon

मगर ये सच है कि उन दिनों भी
Magar ye sach hai ki un dino bhi
But it's true that in those day too

तेरा मेरा प्यार यूँ ही जवान था
Tera mera pyar yun hi jawan tha
Our love exited 

न ये ज़मीन थी न आसमां था (रफ़ी-सुमन)
Na ye zameen thi na asaman tha (Rafi-Suman)
The world wasn't there, there was no sky

चले कहाँ से कहाँ पे आये  (रफ़ी )
Chale kahan se kahan pe aaye? (Rafi)
From where have we arrived?

खुमार बन कर जहाँ पे छाये
Khumar ban kar jahan pe chhaye
We have bestowed the world with intoxication of love

चले कहाँ से कहाँ पे आये  (रफ़ी )
Chale kahan se kahan pe aaye? (Rafi)
From where have we arrived?

खुमार बन कर जहाँ पे छाये
Khumar ban kar jahan pe chhaye
We have bestowed the world with intoxication of love

निभाई रस्में वफ़ा कुचल के  (सुमन )
Nibhayi rasmen wafaa kuchal ke (Suman)
We have followed all the ritual of love

मोहब्बतों के चमन खिलाये
Mohabbaton ke chaman khilaye
In the garden of love

न कैसे आसान होती मंजिल  (रफ़ी )
Na kaise asaan hoti manzil (Rafi)
We have bound to reach our destination

हरेक अरमान नौजवान था
Harek arman naujawan tha
Since we had the zeal of love

न ये ज़मीन थी न आसमां था  (सुमन कल्यानपुर)
Na ye zameen thi na asaman tha (Suman Kalyanpur)
The world wasn't there, there was no sky

न चाँद तारों का ही निशा था
Na chand taron ka hi nisha tha
There was no stars or moon

मगर ये सच है कि उन दिनों भी
Magar ye sach hai ki un dino bhi
But it's true that in those day too

तेरा मेरा प्यार यूँ ही जवान था
Tera mera pyar yun hi jawan tha
Our love exited 

न ये ज़मीन थी न आसमां था (रफ़ी-सुमन)
Na ye zameen thi na asaman tha (Rafi-Suman)
The world wasn't there, there was no sky

हमी ने तारों को रोशनी दी (सुमन कल्यानपुर )
Hami ne taron ko roshani dee(Suman Kalyanpur)
We gave the light to the stars

हमी ने फूलो को ताज़गी दी
Hami ne phoolo ko tazagi dee
We gave the freshness to the flowers

हमी ने तारों को रोशनी दी (रफ़ी)
Hami ne taron ko roshani dee(Rafi)
We gave the light to the stars

हमी ने फूलो को ताज़गी दी
Hami ne phoolo ko tazagi dee
We gave the freshness to the flowers

जिधर से गुजरे, जहाँ भी ठहरे   (सुमन )
Jidhar se gujare, Jahan bhi thahare (Suman)
Where ever we went, where ever we stayed

हर एक ज़र्रे को ज़िन्दगी दी
Har ek zarre ko zindagi dee
We gave life to each and every particle

कुछ इसमे दिल की तड़प भी थी शामिल  (रफ़ी )
Kuchh isame dil ki tadap bhi thi shamil (Rafi)
There was some anxiety in our hearts

खुदा भी कुछ हम पर मेहरबान था
Khuda bhi kuchh ham par mehrban tha
And god helped us for some extend

न ये ज़मीन थी न आसमां था  (सुमन कल्यानपुर)
Na ye zameen thi na asaman tha (Suman Kalyanpur)
The world wasn't there, there was no sky

न चाँद तारों का ही निशा था
Na chand taron ka hi nisha tha
There was no stars or moon

मगर ये सच है कि उन दिनों भी
Magar ye sach hai ki un dino bhi
But it's true that in those day too

तेरा मेरा प्यार यूँ ही जवान था
Tera mera pyar yun hi jawan tha
Our love exited 

न ये ज़मीन थी न आसमां था (रफ़ी-सुमन)
Na ye zameen thi na asaman tha (Rafi-Suman)
The world wasn't there, there was no sky

नज़र में फूलो भरी है राहें (सुमन )
Nazar mein phoolo bhari hai rahen (Suman)
There is the path full of flowers in our eyes

ख़ुशी से रंगीन है निगाहें
Khushi se rangin hai nigahen
And the eyes are bright with happiness

नज़र में फूलो भरी है राहें (सुमन )
Nazar mein phoolo bhari hai rahen (Suman)
There is the path full of flowers in our eyes

ख़ुशी से रंगीन है निगाहें
Khushi se rangin hai nigahen
And the eyes are bright with happiness

सुनो वो कुछ कह रही है हमसे  (रफ़ी )
Suno wo kuchh kah rahi hai hamase (Rafi)
The breeze is saying something to us

बहार फैला कर अपनी बाहें
Bahaar faila kar apani bahen
With its open arms

इधर से गुज़रों के एक दिन तुम  (सुमन )
Idhar se guzaron ke ek din tum (Suman)
Before I ever met you

नसीब ऐसा मेरा कहाँ था
Naseeb esa mera kahan tha
My destiny was not so bright

न ये ज़मीन थी न आसमां था  (रफ़ी )
Na ye zameen thi na asaman tha (Rafi)
 The world wasn't there, there was no sky

न चाँद तारों का ही निशा था
Na chand taron ka hi nisha tha
There was no stars or moon

मगर ये सच है कि उन दिनों भी
Magar ye sach hai ki un dino bhi
But it's true that in those day too

तेरा मेरा प्यार यूँ ही जवान था
Tera mera pyar yun hi jawan tha
Our love exited 

न ये ज़मीन थी न आसमां था (रफ़ी-सुमन)
Na ye zameen thi na asaman tha (Rafi-Suman)
The world wasn't there, there was no sky
******
For more translation and poetry: pls visit my website 

http://wanderingunlost.com/

1 comment: