Monday, 2 April 2012

Jab raat hai aisi matavaali, Mughal-e-Azam

Movie : Mughal-e-Azam
Singers : Shamshad Begum and corus


Jab raat hai aisi matavaali with English Translasion

जब रात है ऐसी मतवाली 
Jab raat hai aisi matavaali
when the night is this intoxicating

फिर सुबह का आलम क्या होगा
Phir subah ka aalam kya hoga
then imagine the condition of the morning

ये दिल कि लगी कम क्या होगी
Ye dil ki lagi kam kya hogi
this heart's longing shall not cease

ये इश्क भला कम क्या होगा
Ye ishq bhala kam kya hoga
this love shall not cease

जब रात है ऐसी मतवाली
Jab raat hai aisi matavaali
when the night is this intoxicating

फिर सुबह का आलम क्या होगा
Phir subah ka aalam kya hoga
then imagine the condition of the morning

जब रात है ऐसी मतवाली
Jab raat hai aisi matavaali
when the night is this intoxicating

फिर सुबह का आलम क्या होगा
Phir subah ka aalam kya hoga
then imagine the condition of the morning

नगमो से बरसती है मस्ती
Naghmo se barasti hai masti
joy rains down from songs

छलके  हैं  ख़ुशी  के  पैमाने  - (2)
Chhalake hain khushi ke paimaane - (2)
shot glasses of happiness overflow

आज ऐसी बहारें आई हैं
Aaj aisi bahaaren aai hain
today such pleasures have been bestowed

कल  जिनके  बनेंगे  अफसाने  - (2)
Kal jinke banenge afasaane - (2)
they will be remembered as legends tomorrow

अब  इससे  ज्यादा  और  हसीं  ये  प्यार  का  मौसम  क्या  होगा  - (2)
Ab isase zyaada aur haseen ye pyaar ka mausam kya hoga - (2)
how much more beautiful can this weather of love be

जब रात है ऐसी मतवाली
Jab raat hai aisi matavaali
when the night is this intoxicating

फिर सुबह का आलम क्या होगा
Phir subah ka aalam kya hoga
then imagine the condition of the morning

जब रात है ऐसी मतवाली
Jab raat hai aisi matavaali
when the night is this intoxicating

फिर सुबह का आलम क्या होगा
Phir subah ka aalam kya hoga
then imagine the condition of the morning

No comments:

Post a Comment