Monday, 19 March 2012

Koi fariyad tere dil mein with English Translation

Movie : Tum Bin, तुम बिन
Lyricist : Faiz Anwar
Music Director : Nikhil Vinay
Singer : Jagjit Singh, जगजीत सिंह

Koi Fariyaad Tere Dil Mein with English Translation


कोई फरियाद तेरे दिल में दबी हो जैसे
Koi Fariyaad Tere Dil Mein Dabi Ho Jaise
As if some request is hidden in your heart

कोई फरियाद तेरे दिल में दबी हो जैसे
Koi Fariyaad Tere Dil Mein Dabi Ho Jaise
As if some request is hidden in your heart

तूने आँखों से कोई बात कही हो जैसे
Tune Aankhon Se Koi Baat Kahi Ho Jaise
As if you have said something through eyes

जागते जागते एक उम्र कटी हो जैसे
Jaagte Jaagte Ek Umr Kati Ho Jaise
As if a lifetime has passed while we stayed awake

जागते जागते एक उम्र कटी हो जैसे
Jaagte Jaagte Ek Umr Kati Ho Jaise
As if a lifetime has passed while we stayed awake

जान बाकी है मगर सास रुकी हो जैसे
Jaan Baaki Hai Magar Saans Ruki Ho Jaise
As if life is still remaining but breath has stopped

जानता हूँ आपको सहारे की ज़रूरत नहीं (conversation)
Jaanta Hoon Aapko Sahare Ki Zarurat Nahin
I know that you don't need any assistance

मैं सिर्फ़ साथ देने आया हूँ (conversation)
Main Sirf Saath Dene Aaya Hoon
I have just come to accompany you

हर मुलाकात पे महसूस यही होता है
Har Mulaakat Pe Mehsoos Yehi Hota Hai
Everytime we meet, it feels the same

हर मुलाकात पे महसूस यही होता है
Har Mulaakat Pe Mehsoos Yehi Hota Hai
Everytime we meet, it feels the same

मुझसे कुछ तेरी नज़र पूछ रही हो जैसे
Mujhse Kuchh Teri Najar Poochh Rahi Ho Jaise
As if your eyes are asking me something

राह चलते हुवे अक्सर यह गुमान होता है
Raah Chalte Hue Aksar Yeh Ghumaan Hota Hai
While walking down a path, I get this feeling

राह चलते हुवे अक्सर यह गुमान होता है
Raah Chalte Hue Aksar Yeh Ghumaan Hota Hai
While walking down a path, I get this feeling

वो नज़र चुपके मुझे देख रही हो जैसे
Woh Nazar Chhup Ke Mujhe Dekh Rahi Ho Jaise
As if your eyes are secretly watching me

वो नज़र चुपके मुझे देख रही हो जैसे
Woh Nazar Chhup Ke Mujhe Dekh Rahi Ho Jaise
As if your eyes are secretly watching me

एक लम्हे में सिमट आया है सदियों का सफ़र
Ek Lamhe Mein Simat Aaya Hai Sadiyon Ka Safar
As if a moment contained in it a journey of ages

एक लम्हे में सिमट आया है सदियों का सफ़र
Ek Lamhe Mein Simat Aaya Hai Sadiyon Ka Safar
As if a moment contained in it a journey of ages

ज़िंदगी तेज बहुत तेज चली हो जैसे
Jindagi Tez Bahut Tez Chali Ho Jaise
As if the life is passing by us very fast

ज़िंदगी तेज बहुत तेज चली हो जैसे
Jindagi Tez Bahut Tez Chali Ho Jaise
As if the life is passing by us very fast

इस तरह पहरों तुझे सोचता रहता हूँ  मैं
Is Tarah Pehron Tujhe Sochta Rehta Hoon Main
I think about you every time like this

इस तरह पहरों तुझे सोचता रहता हूँ मैं
Is Tarah Pehron Tujhe Sochta Rehta Hoon Main
I think about you every time like this

मेरी हर सास तेरे नाम लिखी हो जैसे
Meri Har Saans Tere Naam Likhi Ho Jaise
As if my every breath was for you

मेरी हर सास तेरे नाम लिखी हो जैसे
Meri Har Saans Tere Naam Likhi Ho Jaise
As if my every breath was for you

कोई फरियाद तेरे दिल में दबी हो जैसे
Koi Fariyaad Tere Dil Mein Dabi Ho Jaise
As if some request is hidden in your heart

तूने आँखों से कोई बात कही हो जैसे
Tune Aankhon Se Koi Baat Kahi Ho Jaise
As if you have said something through eyes

जागते जागते एक उम्र कटी हो जैसे
Jaagte Jaagte Ek Umr Kati Ho Jaise
As if a lifetime has passed while we stayed awake

जान बाकी है मगर सास रुकी हो जैसे
Jaan Baaki Hai Magar Saans Ruki Ho Jaise
As if life is still remaining but breath has stopped

2 comments:

  1. Nice one I don't know urdu and Hindi so thanks for translation

    ReplyDelete
  2. Nice one I don't know urdu and Hindi so thanks for translation

    ReplyDelete