Tuesday, 27 March 2012

Humne dekhi hai un with English Translation

Humne dekhi hai un aankhoon ki mehekti khushboo

Film: Khamoshi (1969)
Singer: Lata Mangeshkar
Lyricist: Gulzar
Music Director: Hemant Kumar


Humne dekhi hai un aankhoon ki : English Translation

हमने देखी है उन आँखों की महकती खुशबू
hum ne dekhee hai, un aakhon kee mahakatee khushaboo
I have seen the scented fragrance of those eyes

हाथ से छू के इसे रिश्तों का इल्जाम ना दो
Haath Se chhuuke ise rishton Kaa ilzaam na do
do not blame our relationship by touch of hand

सिर्फ एहसास है ये, रूह से मेहसूस करो
sirf ehasaas hain ye, ruh se mahasoos karo
this is an experience, savour in your soul

प्यार को प्यार ही रहने दो कोई नाम ना दो
pyaar ko pyaar hee rahane do koee naam naa do
let love be love, don't give it any other name

हमने देखी है
hum ne dekhee hai
I have seen

प्यार कोई बोल नहीं, प्यार आवाज नहीं
pyaar koee bol nahee, pyaar aawaaj naheen
love is neither conversation nor is it a sound

एक खामोशी है, सुनती है कहा करती है
ek khaamoshee hain sunatee hain kahaa karatee hain
this is a silence which speaks and listens by itself

न यह बुझती है, ना रुकती है, ना ठहरी है कहीं
na ye buzatee hai, na rukatee hai, na thaharee hain kahee
it doesn't call or stop one nor did it stopped anywhere

नूर की बूँद है, सदियों से बहा करती है
noor kee boond hai, sadiyon se bahaa karatee hain
it is a drop of glow which has flown since ages

सिर्फ एहसास है ये, रूह से मेहसूस करो
sirf ehasaas hain ye, ruh se mahasoos karo
this is an experience, savour in your soul

प्यार को प्यार ही रहने दो कोई नाम ना दो
pyaar ko pyaar hee rahane do koee naam naa do
let love be love, don't give it any other name

हमने देखी है
hum ne dekhee hai
I have seen

मुस्कुराहट से खिली रहती है, आँखों में कहीं
muskuraahat see khilee rahatee hain aankho mein kahee
somewhere in eyes it stays like a sweet smile

और पलकों पे उजाले से रुके रहते हैं
aur palako pe ujaale se ruke rahate hain
it stays like light on the eyelashes

होंठ कुछ कहते नहीं, काँपते होठों पे मगर
honthh kuchh kahate nahee, kaapate hothhon pe magar
lips do not speak yet on quivering lips

कितने खामोश से अफसाने रुके रहते हैं॥2॥
kitane khaamosh se afasaane ruke rahate hain
so many silent stories lie and wait

सिर्फ एहसास है ये, रूह से मेहसूस करो
sirf yehasaas hain ye, ruh se mahasoos karo
this is an experience, savour in your soul

प्यार को प्यार ही रहने दो कोई नाम ना दो
pyaar ko pyaar hee rahane do koee naam naa do
let love be love, don't give it any other name

हमने देखी है
hum ne dekhee hai
I have seen

5 comments:

  1. one of the nicest translations i have read for this song. Lovely.

    ReplyDelete
  2. Just unbelievable lyrics and composition.Gulzar and Hemant da I surrender to your greatness.

    ReplyDelete
  3. Jhuke rahate hai not ruke pls correct it

    ReplyDelete
  4. Second line rishtoon ka ilzaam is wrongly translated

    ReplyDelete