Sunday, 6 May 2012

Mujhe tum nazar se - Mehandi Hassan

 Mujhe Tum Nazar Se - Mehandi Hassan with English translation

मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
mujhe tum nazar se giraa to rahe ho
even though you are losing your respect for me

मुझे तुम कभी भी भुला ना सकोगे - 2
mujhe tum kabhi bhi bhulaa na sakoge - 2
but you will never be able to forget me

न जाने मुझे क्यों यकीं हो चला है
na jaane mujhe kyun yaqin ho chalaa hai
I do not know why, but I am pretty certain

मेरी याद को तुम मिटा ना सकोगे
mere pyaar ko tum mitaa na sakoge
you will not be able to destroy my love for you

मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
mujhe tum nazar se giraa to rahe ho
even though you are losing your respect for me

मेरी याद होगी जिधर जाओगे तुम
meri yaad hogi jidhar jaaoge tum
where ever you turn, everything will remind you of me

कभी नगमा बन के, कभी बन के आंसू - 2
kabhi nagmaa banake, kabhi banke aansoo - 2
some times in melodious song some times in sadness tears

तड़पता मुझे हर तरफ़ पाओगे तुम
tadaptaa mujhe har taraf paaoge tum
you will find me restless for you, where ever you look

शमा जो जलायी मेरी वफ़ा ने
shamaa jo jalaayee hai meri vafaa ne
my faithfulness has created the light

बुझाना भी चाहो बुझा ना सकोगे
bujhaana bhi chaaho bujhaa na sakoge
if you try to extinguish that light you will not be able to

मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
mujhe tum nazar se giraa to rahe ho
even though you are losing your respect for me

कभी नाम बातों में आया जो मेरा
kabhi naam baanton mein aayaa jo meraa
some times if you come across my name in the future

तो बेचैन हो-हो के दिल थाम लोगे - 2
to bechain ho ho ke dil thaam loge - 2
you will become sad and will be sitting there holding your heart

निगाहों पे छायेगा ग़म का अँधेरा
nigaahon mein chhaayegaa gham kaa andheraa
your eyes will be blinded by darkness of sadness

किसी ने जो पूछा सबब आंसुओं का
kisi ne jo poochhaa sabab aansuon kaa
when some one asks you the reason for your tears

बताना भी चाहो बता ना सकोगे
bataanaa bhi chaaho bataa na sakoge
even if you wanted to you would not be able to give them the reason

मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
mujhe tum nazar se giraa to rahe ho
even though you are losing your respect for me

मुझे तुम कभी भी भुला ना सकोगे
mujhe tum kabhi bhi bhulaa na sakoge
but you will never be able to forget me

मुझे तुम नज़र से गिरा तो रहे हो
mujhe tum nazar se giraa to rahe ho
even though you are losing your respect for me

4 comments:

  1. Thanks a lot for the English translation. :)

    ReplyDelete
  2. very good work

    nice translation

    ReplyDelete
  3. 12 years have gone by but still the translation is useful,and done with so much of care .

    ReplyDelete