Thursday, 21 June 2012

Kya hua tera vada with English Translation

Movie: Ham Kisi Se Kam Nahin
Music Director: R D Burman
Lyricist: Majrooh Sultanpuri
Singers:  Rafi, Sushma Shreshtha


Kya hua tera vaada with English Translation

क्या हुआ तेरा वादा, वो क़सम वो इरादा
Kya hua tera vaada woh kasam woh iraada
What about your promise, the swear, the intention

क्या हुआ तेरा वादा, वो क़सम वो इरादा
Kya hua tera vaada woh kasam woh iraada
What about your promise, the swear, the intention

भूलेगा दिल, जिस दिन तुम्हें
bhoolega dil jis din tumhe
The day my heart forgets you

भूलेगा दिल, जिस दिन तुम्हें
bhoolega dil jis din tumhe
The day my heart forgets you

वो दिन जिन्दगी का आखिरी दिन होगा
Woh din zindagi ka aakhri din hoga
That day will be the last day of my life

क्या हुआ तेरा वादा, वो क़सम वो इरादा
Kya hua tera vaada woh kasam woh iraada
What about your promise, the swear, the intention

भूलेगा दिल, जिस दिन तुम्हें
bhoolega dil jis din tumhe
The day my heart forgets you

वो दिन जिन्दगी का आखिरी दिन होगा
Woh din zindagi ka aakhri din hoga
That day will be the last day of my life

क्या हुआ तेरा वादा, वो क़सम वो इरादा
Kya hua tera vaada woh kasam woh iraada
What about your promise, the swear, the intention

याद है मुझको तूने कहा था
Yaad hai mujhko tune kaha tha
I remember that you had said

तुमसे नहीं रुठेंगे कभी
Tujhse nahin roothengey kabhi
You will never be angry with me

दिल की तरह से हाथ मिले हैं
Dil ki tarah se hath mile hain
And that our hands have met like our hearts

कैसे भला छूटेंगे कभी
Kaise bhala chootengey kabhi
How can they ever separate

तेरी बाहों में बीते हर शाम
Teri baahon mein beeti har shaam
My every evening spent in your arms

बेवफा ये भी क्या याद नहीं?
bewafa yeh bhi kya yaad nahin
O unfaithful beloved! Don't you remember even that?

क्या हुआ तेरा वादा, वो क़सम वो इरादा
Kya hua tera vaada woh kasam woh iraada
What about your promise, the swear, the intention

भूलेगा दिल, जिस दिन तुम्हें
bhoolega dil jis din tumhe
The day my heart forgets you

वो दिन जिन्दगी का आखिरी दिन होगा
Woh din zindagi ka aakhri din hoga
That day will be the last day of my life

ओ कहने वाले मुझको फ़रेबी
O kehne waale mujhko farebi
Oh you calling me a distrustful person?

कौन फ़रेबी है ये बता
Kaun farebi hai yeh bata
Tell me who is the distrustful?

वो जिसने गम लिया प्यार की खातिर
Woh jisne gham liya pyaar ke khatri
The one who took the sorrows for the sake of love

या जिसने प्यार को बेच दिया
Yah jisne pyaar ko bech diya
Or the one who sold the love

नशा दौलत का ऐसा भी क्या
Nasha daulat ka aisa bhi kya
What sort of intoxication for money is this

के तुझे कुछ भी याद नहीं
Ke tujhe kuch bhi yaad nahin
That you don't remember anything else

क्या हुआ तेरा वादा, वो क़सम वो इरादा
Kya hua tera vaada woh kasam woh iraada
What about your promise, the swear, the intention

भूलेगा दिल, जिस दिन तुम्हें
bhoolega dil jis din tumhe
The day my heart forgets you

वो दिन जिन्दगी का आखिरी दिन होगा
Woh din zindagi ka aakhri din hoga
That day will be the last day of my life.
******
For more translation and poetry: pls visit my website 
http://wanderingunlost.com/

4 comments: