Thursday, 28 June 2012

Zindabaad! zindabaad! ai muhabbat with English Translation

Movie: Mughal-e-Azam
Singers: Rafi and Koras


Zindabaad! zindabaad! ai muhabbat  with English Translation

Zindabaad! zindabaad! ai muhabbat zindabaad! -2
Long Live! Long Live! Oh, Long Live Love!

Zindaabaad! zindaabaad! ai muhabbat zindaabaad!-2
Long Live! Long Live! Oh, Long Live Love!

Daulat kii zanjiiron se tu -2 rahatii hai aazaad
You remain free from the chains of wealth and possessions

Zindabaad! zindabaad! ai muhabbat zindabaad! -2
Long Live! Long Live! Oh, Long Live Love!

Mandir mein masjid mein tu aur tu hii hai iimaanon mein
You are found in temples and mosques and in all faiths

Muralii kii taanon mein tu aur tu hii hai azaanon mein
It is you alone in the notes of the flute and in the pray

Tere dam se din-dharam kii duniyaa hai abaad
Only by your existence does religion reside on this earth

Zindabaad! zindabaad! ai muhabbat zindabaad! -2
Long Live! Long Live! Oh, Long Live Love!

Pyaar kii aandhii ruk na sakegii nafarat ki deewaron se
The windstorms of love will not be stopped by walls of hate

Khoon-e-muhabbat ho na sakegaa Kanjar se talavaron se
The blood of love cannot be drawn by daggers or swords

Mar jaate hain aashiq zindaa rah jaatii hai yaad
Lovers die, but memories live on

Zindabaad! zindabaad! ai muhabbat zindabaad!-2
Long Live! Long Live! Oh, Long Live Love!

Koras: aa aa aa

Ishq bagaawat kar baithe to duniyaa kaa rukh mod de
If love were to cause a rebellion, then the face of the world would change

Aag lagaa de mahalon me.n aur takht-ek-shaahii chhod de
Fire Would consume palaces and royal thrones would be abandoned

Siinaa taane maut se khele kuchh na kare fariyaad
We will embrace death with our chests bared and with no complaints

Rafi, koras:

Zindabaad! zindabaad! -2 ai muhabbat zindabaad!-2
Long Live! Long Live! Oh, Long Live Love!

Koras: aa aa aa

Taaj hukuumat jisakaa mazahab phir usakaa iimaan kahan -2
He whose religion is the royal government has no faith

Jisake dil mein pyaar na ho, wo patthar hai inasaan kahan-2
He who has no love in his heart, is not a man but a stone

Pyaar ke dushman hosh me.n, aa ho jayegaa barabaad!
The enemy of love is alert, Oh, destruction is at hand!
Rafi, koras:

Zindabaad! zindabaad! ai muhabbat zindabaad! -2
Long Live! Long Live! Oh, Long Live Love!

Hamen kaash tum se muhabbat na hotii
If only I had not fallen in love with you

Hamen kaash tum se muhabbat na hotii
If only I had not fallen in love with you

Kahaanii hamaarii haqiikat na hotii
If only our story were not reality

Na dil tum ko dete na majabuur hote
If only my heart had not been given, if only there was no compulsion

Na duniyaa na duniyaa ke dastuur hote
If only there were not such restrictive customs in this world

Qayaamat se pahale qayaamat na hotii
If only my day of judgement had not come before that of the world

Hamin badh gaye ishq mein had se aage
The love in me has grown to the point that it transgresses all limits

Zamaane ne thokar lagaayii to jaage
The times have, giving me a hit, awoken me from this dream

Agar mar bhii jaate to hairat na hotii
If I had died, I would not have been surprised

Tumhin phunk dete nasheman hamaaraa
If only I had blown you from the place you occupied in my heart

Muhabbat pe ahasaan hotaa tumhaaraa
If only you had fulfilled the duties of love

Zamaane se koi shikaayat na hotii
Then I would have no complaints about this life

No comments:

Post a Comment